Children hide and seek, hide and sneak; that’s the way
it is, and it’s always fun. The ending here may not quite
be the expected one but then it’s October when things don’t
always do the expected, and who wouldn’t enjoy it?
The form I’ve used is an old one, a Spanish
form of the fourteenth and fifteenth centuries, the
full explanation is at the end.
Listen, you who hear
leaf under the snail
dandelion seeds fall
fly whirr in the web,
No ghosts here
but glint of eye,
curve of cheek,
whispers given, taken
in the sneaking game
run, drift, crawl to the prize,
un-noted by adults
who talk and talk,
but be as invisible
as dandelion seeds fall
the epigraph is from Anne Lewis-Smith, St. Thomas’s Church Bell, Achill,
p.49 of “Sing for the Inner Ear”, UnMon America, Pittsburgh, 1998.
reprinted with the author’s permission
A ‘glosa’ is a Spanish form of the 14th and 15th centuries. An opening quatrain
is four consecutive lines from another poet. The glosa elaborates (glosses) on
this with four 10-line stanzas, their concluding lines taken consecutively
from the quatrain and their 6th and 9th lines rhyming with the borrowed 10th.